„Skarb” Szekspira stulecia. XVII znalezione z wiadomościami: stała się piosenką
ZAP // Univers of Oxford/Viquipedia
Rzadki rękopis ukrywał się w poezji i był mylony z kopią Sonnet 116 przez te wszystkie lata, ale w rzeczywistości został „dostosowany”.
Badacz z Oxford University odkrył rzadka odręczna kopia słynnego sonetu 116 Szekspira. Był ukryty w siedemnastej kolekcji poezji.
„Skarb”, podobnie jak uniwersytet w ten poniedziałek, został znaleziony wśród ról Elias Ashmole (1617-1692)założyciel Ashmolean Museum i zdecydowany obrońca monarchii podczas angielskiej wojny domowej. To druga znana kopia manuskryptu sonetu, którą można odkryć. Leah Veroneseze szkoły angielskiej, dokonał tego odkrycia podczas prowadzenia dochodzenia w sprawie doktoratu w bibliotece Bodleian.
Ukryta kopia słynnego sonetu Williama Szekspira, znalezionego przez Leah Veronese.
Manuskrypt jest częścią „różnorodny”, Rodzaj manuskryptu (odręczny dokument zamiast pisania lub drukowania), który zawiera wybór tekstów różnych autorów na różne tematy. Początkowa nowoczesna poezja często krążyła w Mislain. Ten manuskrypt zawiera również oryginalną poezję Eliasa Ashmole.
„Gdy spojrzałem na manuskrypt, wiersz wydawał mi się dziwną wersją sonetu 116. Kiedy spojrzałem na katalog (pierwotnie skompilowany w dziewiętnastym wieku), wiersz został opisany, a nie niepoprawnie, jako„ o stałości zakochanej ”, ale nie wspomina o Szekspira”, powiedział Veronese w stwierdzeniu.
„Uważam, że połączenie pierwszego dodatkowego wersetu„ Błąd samozadowolenia przejmuje te umysły ”i brak Szekspira w oryginalnym opisie katalogu może być powodem, dla którego ten wiersz Został niezauważony jako kopia sonet 116 przez te wszystkie lata”Wyjaśnił Veronese w oświadczeniu.
Sonnet został zaadaptowany jako piosenka
Dla badacza, co czyni tę wersję „szczególnie fascynującą … to sposób, w jaki wiersz został dostosowany”.
„Sonet należy do dzieł załadowanych politycznie, na przykład zabranionych świątecznych piosenek i satyrycznych wierszy o burzliwych wydarzeniach z początku lat 40. XIX wieku. W tej kopii sonet został zaadaptowany jako piosenka z muzyką kompozytora Henry’ego Lawesa. Ta kopia zawiera tylko tekst, ale samą muzykę można znaleźć w śpiewniku w bibliotece publicznej w Nowym Jorku„Szczegółowo.
Kompozycja piosenki obejmuje Siedem dodatkowych wersetów oraz zmiany w oryginalnym wprowadzeniu Szekspira i ostateczna poniszczenie. Wprowadzenie zmienia się: „Nie pozwól mi poślubić prawdziwych umysłów; Przyznaj przeszkody; Miłość nie jest miłością; Które zmienia się, gdy znajdziesz zmiany ”na:„ Błąd samozadowolenia przejmuje wszystkie te umysły; Który z fałszywymi wyznaniami nazywa to miłością; To się zmienia, gdy znajdziesz zmiany ”.
Prawdopodobnym praktycznym powodem dodatkowych linii jest stworzenie większej liczby wersetów. Jednak w kontekście angielskiej wojny secesyjnej dodatkowe linie można również odczytać jako apel do lojalności religijnej i politycznej. Chociaż dodatkowe linie mają bardzo niejednoznaczne znaczenie, mają bardziej polityczny ton, gdy czytają w realistycznej kolekcji, otoczonej realistyczną poezją. Dodano wersety potencjalnie przekształcają sonet medytacji o romantycznej miłości w potężne oświadczenie polityczne.
Emma Smith, profesor Studies Shakespeare z Oxford University, wskazuje, że „to ekscytujące odkrycie pokazuje, że stulecia poszukiwań dowodów na temat Szekspira i jego początkowego odbioru nie wyczerpały plików”.
„Let Me Not To the Małżer prawdziwych umysłów” jest obecnie jednym z najsłynniejszych sonetów Szekspira, ale nie wydaje się, aby było bardzo popularne. Podczas gdy inne sonety były szeroko publikowane i cytowane, znane było tylko odniesienie.