Dzisiaj wyspa Faisões znów jest hiszpańskim (ale tylko przez sześć miesięcy)
Wyspa Faisões
Wyspa Fatisões lub Wyspa Konferencyjna jest wyjątkowym przypadkiem na świecie terytorium podzielonego przez dwa kraje – co sześć miesięcy, Hiszpania i suwerenność wymiany Francji na terytorium.
W tę sobotę 1 lutego jest Hiszpania, która zarządza wyspą Faisões, ale tylko do 31 lipca tego roku. Od 1 sierpnia do 31 stycznia 2026 r. Zostanie francuski i tak dalej.
Znajduje się między Hendaia, francuską gminy w Pirenees Atlantyku i Irun, w hiszpańskim baskijskim hrabstwie Jedyne terytorium na świecie To zmienia kraj co sześć miesięcy.
Wyspa rzeczna znajduje się w pobliżu ujścia rzeki Bidasoa i ma tylko 130 metrów długości i 15 metrów szerokościpodawane w kondominium przez Francję i Hiszpanię.
Wszystko zaczęło się od Traktat dwa Pirenéus Podpisany w 1659 r., Po kilku spotkaniach – stąd nazwa Island of Conference – która zakończyła SO -Caled „30 -Year War” między Hiszpanią a Francją, oraz konflikt dziesięcioleci między burbonami, dwoma najbardziej wpływowymi i potężnymi Dynastie z Europy.
Umowa została zakończona z małżeństwem między infantami Hiszpanii, Marią Teresą z Austrii i francuskiego króla Ludwika XIV.
Ale tylko z Traktat Bayonnepodpisane w 1856 r., Jest to, że zdefiniowano wspólną suwerenność nad terytorium, które pozostaje do dziś.
O Dostęp do wyspy jest ukryty I tylko pracownicy miejscy Hendaia i Irun, które zapewniają ich konserwację, mogą tam wejść.
Oficjalne władze odwiedzają wyspę co sześć miesięcy, w ramach ceremonii wymiany suwerenności z obecnością wojska i przedstawicieli z obu krajów.
Jak co sześć miesięcy wyspa bażantów na Bidassoa między Hendaye i Irun, zmienia zarządzanie. Króła Francji jest zarządzanie tym kondominium dzielonym z Hiszpanią przez ponad 300 lat
– Tutaj Basque Country (@Imyysbasque)
Należy również powiedzieć, że pomimo nazwy, Na wyspie nie ma oznak oszczędzania. Nazwa powstanie z złego tłumaczenia.
Pierwotnie wyspa była znana jako „Krok„, Co oznacza„ przejście ”lub„ krok ”w Basque.
Ale z czasem nazwa została przetłumaczona na „Chłopi„W języku francuskim, który później stał się„ Faisans ”, tj. Spules.